lunes, 31 de diciembre de 2007

LAMENTO


Sola, sola con mi pena
Con mi pena sola
Sola, sola, sola.
Ay que dolor
Que llevo en mi alma
En mi alma llevo,
Dolor que nunca se aleja
En mi vida triste
Triste en mi vida


Así pasaré mis días
Sola con mi alma
Con mi alma sola.
Y tú estarás muy lejos
Lejos de mi vida
De mi vida lejos.

A Dios yo le pido siempre
Que nos una un día
Que un día nos una
Y así pasar nuestros días
Juntos por la vida
Por la vida juntos.zm

VENEZUELA "AGUA GRANDE"

EL ORIGEN DEL NOMBRE DE VENEZUELA ES INDÍGENA, Y QUIERE DECIR "AGUA GRANDE"
La mayoría de los habitantes de Venezuela no sospechan siquiera que el origen del nombre de nuestro país tenga su raíz en una lengua indígena, autóctona, diferente de la lengua traída por los colonizadores españoles.
Hay una versión del origen del nombre de nuestro país que tiene fundamentos más históricos, mejor documentados, y que no son un invento o una elucubración. Esta versión atribuye al nombre de Venezuela un origen autóctono que los españoles se apresuraron a reproducir. El apoyo documental a esta versión lo ofrece Martín Fernández de Enciso en su libro "Suma de Geografía que trata de todas las partes y provincias del mundo, en especial de las Indias", editada en Sevilla en 1519, y que es el primer impreso que habla del Nuevo Mundo. "Venezuela en la lengua natural de aquella tierra quiere decir AGUA GRANDE, por la gran laguna de Maracaibo que tiene en su distrito, como quien dice, la Provincia de la grande laguna..." Juan Botero, en su libro "Relaciones de Universales del Mundo", afirma que en el golfo de Venezuela hay una población de indios con ese nombre edificada en un peñasco.

ADIOS


Te vas, te retiras
dejándome recuerdos, así te vas
ay, de recuerdos que me dejas
ay, de recuerdos que te llevas
ay, de alegrías que me diste
ay, de tristezas que me dejas.

Dices volverás renovado
a ofrecerme tiempos nuevos
que te vas pero regresas
a ofrecerme sueños bellos

Falta poco para tu partida, eso lo sé
ya tus maletas las tienes preparadas
también lo sé,
y con sonrisa alegre me dices
"Me voy, pero volveré"
Regresarás transformado
cambiado, eso, también lo sé.

Abriré las ventanas
para decirte adiós,
y las abriré de nuevo
pues, sé que vas a volver.

Te esperaré en calma
con esperanza y fe,
solo te diré Adiós Año viejo,
Bienvenido Año 2008,
deseando que tus maletas
llenas vengan,
de regalos hermosos. ZM

viernes, 14 de diciembre de 2007

RITO INDIGENA


En Venezuela, igual que en la mayoría de los países que la celebran, la Navidad
es motivo de encuentros familiares, brindis por la paz y la prosperidad, de gaitas y aguinaldos y preparación de elaborados manjares y bebidas.

El clima se suaviza, el cielo es mas transparente y diferentes especies tienen su momento de floración. Una de las flores más populares tiene hermosas y grandes flores rojas o blancas, es la que se utiliza para decorar en estas fiestas, su nombre es "Poisentia" y popularmente se la conoce con el nombre de "Flor de Navidad".

En las ciudades, como Caracas, las conmemoraciones religiosas se han ido reduciendo al recinto de las iglesias católicas en las cuales se instalan elaborados pesebres y grandes arreglos de flores de Navidad y se celebran las misas dominicales y la misa de media noche el 24 de diciembre, con música de aguinaldos y fuegos artificiales.

Las festividades navideñas populares concluyen los días 2 y 3 de febrero en ciudades como ,Mérida con una de las más vistosas celebraciones, los Vasallos de la Candelaria, llena de devoción, colorido y música. Los vasallos llevan atuendos de vivos colores, con capa y pantalones bombachos, se adornan con lazos y flores y bailan al compás de violines, cuatro, tiples y tamboras. Esta danza, y en general las manifestaciones de cultura popular, es muestra del sincretismo de antiguas tradiciones religiosas europeas y ritos africanos e indígenas

martes, 11 de diciembre de 2007

YABARANA LES DESEA FELIZ NAVIDAD


EL NACIMIENTO Su orígen se atribuye a San Francisco de Asís, quien, en 1223 en vísperas de la Navidad, montó en el bosque de Greccio, el primer nacimiento de que se tenga noticia, con hombres y animales vivos. Su deseo era celebrar una hermosa nochebuena de Navidad, para vivir el recuerdo del Niño Jesús que nació en Belén en un establo. Una vez montada la escena, reunidos los habitantes de la aldea, se celebró la Eucaristía con algunos cánticos de la Natividad del Señor. Los asistentes llevaban antorchas y velas a fin de "iluminar aquella noche que debería de alumbrar a los siglos como una estrella refulgente". Al año siguiente repitió la representación con éxito y desde entonces la costumbre se extendió a todos los pueblos cercanos. Con el paso del tiempo la falta de espacio obligó a sustituir a las personas y animales por figuras de madera o de barro. En la actualidad vemos representado el nacimiento en diferentes figuras, aquí les muestro unas figuritas indígenas representando el Nacimiento

viernes, 7 de diciembre de 2007

DE ESPAÑA A VENEZUELA

Ya el calendario avisa
Que a mi tierra debo regresar,
Las maletas se esconden
Para que no las vuelva a llenar

Sobre el sillón ya tengo
Todo lo que voy a guardar
Muchos deseos nuevos
Muchas esperanzas lindas
Que aquí pude plantar

Me llevo recuerdos lindos
Que esta tierra me ofreció
Sus paisajes, su gente
Y su mundo hecho canción

En una esquina dejo
Algo muy particular
La dejo bien encerrada
En una cofre especial
A esa, no me la quiero llevar

A Dios le doy las gracias
Por todo lo que viví
Vivencias que me dejaron
Más ganas de vivir

Así espero, que muy pronto
Regresarme pueda yo
A visitar esta tierra
Donde mi abuelo nació

Y donde dejé un cofre
Un cofre especial
Y no me pregunte que contiene
Solo piensen eso, nunca jamás. zm

EL RETORNO



Sin notificarte estaré a tu lado, mi retorno muy cerca está.
El retorno ya tiene boleto indicando hora, vuelo y destino
Muy despacio me acercaré a tu puerta, y cerca del jardín me sentaré.
Observaré callada, y a contemplar tu nueva casa en silencio estaré,
No entiendo la vida, tu mudanza aunque avisada, aún no la entenderé,
cambiaste de casa, ésta permanecerá silenciosa lo sé,
pero, yo sé también, que en su interior estarás.
Que me mirarás desde alguna ventana, ¡cuantas cosas te quiero decir!
Yo sé que te enteraste las cosas bellas que conocí, pues en todas tu estabas allí,
Caminos, playas, veredas, montañas nevadas, plazas, un sin fin de lugares
Y siempre estabas allí, la brisa, el aroma de flores frescas, las melodías de músicos callejeros, las vidrieras mostrando la navidad cercana, todo me decía, que tu estabas allí.
Y para asegurarte, que de tu presencia me enterara, siempre por cualquier callejón, plaza o esquina, tu melodía por ti preferida, algún violinista se le ocurría entonar,
Mi retorno se acerca, no te avisaré, no tocaré a tu puerta,estaré en el jardín,y permaneceré en silencio,
¡Sé que estás allí¡ zm

domingo, 2 de diciembre de 2007

QUIERO EN EL BOSQUE VIVIR


Le pregunté intrigada
Cuando encontré a mi amigo el oso
¿Por qué allí en ese banco estaba?
Y eso que extraño era,
¿Por qué en su trabajo no estaba?

Apesumbrado respondió,
Ya no quiero trabajar,
Quiero andar por el bosque,
Sin nada que me detenga.
¡Ya no quiero trabajar!

No quiero tener jefes
No quiero que orden me den,
Quiero vivir como el viento,
Que solo el sol en la cara me dé.

Quiero dormir en el bosque,
Quiero mi historia vivir
Quiero que el mundo conozca
El mundo que ya viví.
No quiero hacer otra cosa
Solo vivir y vivir.

Luego lo miré fijamente
Lo miré y respondí,
Pues eso quisiéramos todos
Vivir y solo vivir
Sin tener que contar el tiempo,
Sin tener un calendario que ver.

Sin tener una voz que diga
Apúrate que el tiempo debes rendir
Mira que se va a hacer tarde
Apúrate debes salir
El trabajo te espera
Vamos tienes que ir.
Que te descuentan el día,
Vamos el transporte esta allí.

Así que amigo te deseo
Pronto salgas de allí,
Y verte por esos bosques
Verte correr y vivir. (zm)

jueves, 29 de noviembre de 2007

DICCIONARIO YABARANA


Es importante saber, que existen diccionarios con vocabulario sobre diferentes lenguas indígenas, tal es el caso de la lengua YABARANA.

Las lenguas caribes como el mapoyo, yabarana y makiritare (o yekuana) cuentan con Diccionarios, como son el Vocabulario básico de la lengua mapoya (1975), de Marie Claude Mattéi Müller; Un vocabulario yabarana con apuntes fonéticos (1959), de Alberto Méndez Arocha; Datos lingüísticos de la lengua makiritare (1959), de Damián Escoriaza, que aparecen en la revista Antropológica de la Fundación La Salle, Caracas.

De las lenguas arahuacas de Amazonas, existen las obras de Esteban y Jorge Mosonyi acerca de las lenguas baniva, yavitero, piapoko y kurripaco. Algunas de estas obras son: El Idioma Yavitero. Ensayos de gramática y Diccionario (1987), (tesis de doctorado no publicada) de Jorge Mosonyi; De los hermanos Mosonyi en conjunto tenemos la obra Manual de lenguas indígenas de Venezuela. (2000c). 2 t. Caracas: Fundación Bigott.

miércoles, 28 de noviembre de 2007

AKAATOMPO

Akaatompo: Es la fiesta máxima del pueblo Kariña. Se celebra el 1 y 2 de noviembre, fechas conocidas como el día de los muertos. El día 1 de noviembre se celebra el Akaatompo para los niños y consiste en que todos los niños hacen el papel de un niño muerto y lo escenifican, y van de casa en casa a recolectar frutos como una ofrenda para ese niño muerto a que ellos representan, y las personas mayores, preparan la comida para los niños que los van a visitar.
Para los adultos, el Akaatompo, se celebra el día 2 de noviembre, y se trata de recibir a los familiares muertos con ofrendas y sus cosechas; cantándoles el Mare Mare, con el objetivo de recibir sus bendiciones, porque para los Kariña, sus familiares no están muertos sino que como dirían ellos “están como de paseo o de un viaje en un lugar que llaman Santa Maria...
”En esos momentos, los sentimientos y recuerdos hermosos renacen con la llegada del visitante que simboliza la imagen de las personas del pueblo o comunidad que han fallecido. Por eso el akaatompo, (la fiesta de los muertos), es el reencuentro con los difuntos.

LAGRIMAS SILENCIOSAS


Al caer la tarde ella siente el frío de la brisa
Muchos recuerdos reviven en su mente
Ese olor marino que desde la playa llega
Produce cascadas de lágrimas en sus ojos
No es la misma, ha cambiado,
Se siente distinta, otra,
El brillo de su cabello se ha opacado
Su piel tersa y suave se ha estropeado
Su alma esconde la alegría juvenil
¡Cuánto daría por tener a su amado allí!
El, hacía mucho tiempo se había marchado,
a otro mundo, que el mar le ofreció sin avisarle.
Hoy se cumple otro dia
desde que el mar le quitó ese aliento de vida
hoy, solo tiene una cortina de lágrimas en sus ojos.
Con ellas desborda el dolor interno,
Dolor que brota en forma de lágrimas silenciosas
Para que nadie escuche los gritos de dolor
Que en su alma se agolpan.(zm)

WARIAREPANO O GUARIAREPANO


El término “Guaraira Repano” ha estado en discusión ya que según algunos historiadores este vocablo no preserva la pronunciación original, que según los letrados en la materia es “Guariarepano”.Sin embargo ya existe la Medalla Guariarepano

Otros letrados en el tema afirman que significado del nombre que le daban los indios Caracas a la Cordillera de la Costa, no era Guaraira Repano, o "Sierra Grande", como creyó el gobernador Juan Pimentel, sino Wariarepano o Wairarepano.

Por otro lado se dice que, no existe en caribe tal cosa como "guaraira", y tampoco "repano". Lo que sí existe es warare, wariare, wariaret, formas locales para designar la "gran bestia", es decir, la danta, y el sufijo colectivo -pano, equivalente a las terminaciones castellanas -ero, -ar, -al (hormiguero, palmar, cambural). Entonces, Wariarepano es lo mismo que "Dantal", palabra de formación análoga a la de designaciones indígenas relictas

Luego tenemos que :la original denominación indígena fue cambiada por la de Ávila, durante la conquista española. Esto se debió a que el sector comprendido entre el cerro de Papelón y la Quebrada de Chacaíto, hasta la cumbre "donde se avista el mar", pertenecía en 1575 al Alférez Mayor de Campo Gabriel de Ávila. Es ésta la razón por la cual la gente identificaba las posesiones de la referida familia como el "cerro de Ávila”. Este personaje fue uno de los que acompañó a don Diego de Lozada durante la fundación de Caracas.

sábado, 24 de noviembre de 2007

IDIOMA MAPOYO EN EXTINCION




Falta poco para que en Venezuela no se escuche más llamar tuna al agua, pehe a la tortuga y nono a la tierra, tres palabras en mapoyo, la lengua de una etnia que por siglos habitó el Orinoco medio y que hoy hablan apenas unos pocos ancianos.
El mapoyo”es una de las lenguas indígenas amenazadas de inminente desaparición en Venezuela”, dijo a IPS la antropóloga María Eugenia Villalón, de la Universidad Central, en Caracas, principal investigadora de estos casos. Pero, advirtió Villalón, un idioma:”no está amenazado ni se extingue porque lo hable un reducido número de individuos, sino porque deja de utilizarse y transmitirse de padres a hijos, y su grado de amenaza se mide por el número de niños que lo hablen”.

Ese es el caso de los mapoyo, ya muy pocos, diluidos en poblados del Orinoco medio, con un puñado de adultos mayores que apenas la utilizan y el resto de ellos ganado para la lengua dominante, en este caso el castellano.
La lengua mapoyo-yavarana (tamanaku, tamanaco, curasicana, waikiare, pareka), autónimo wanai, se habla en Bolívar, Venezuela, por algo menos de 100 personas.
Aunque se dice que la última mujer que habló ese idioma, Petra Reyes, falleció el 31 de agosto en el poblado La Urbana, a unos 400 kilómetros al sur de Caracas. Le sobreviven dos hermanos varones que, con otros dos o tres individuos, son los únicos que aún utilizan la lengua autóctona entre menos de 200 mapoyos sobrevivientes.

EL PERRO INDIGENA


El perro indígena no ladraba, pero emitía unos sonidos parecidos a gruñidos, lo trajeron a España de la hoy República Bolivariana de Venezuela. Los primeros pobladores del Caribe, lo utilizaban para cazar, para protegerse y como mascota, y sus colmillos se utilizaban como colgantes y adornos.
En tiempos precolombinos el perro fue utilizado como guardián, para ayudar en la caza y para ser consumidos, siendo relevante también por su capacidad de transmitir calor. Actualmente se le vincula a la muerte y forma parte de algunos ceremoniales y fiestas.
Las crónicas españolas hablan de un "perro mudo" que durante algún tiempo se creyó que era algún tipo de roedor, porque era de mediana estatura y no tenía pelo.
El rector del Centro de Estudios Avanzados de Puerto Rico y el Caribe, Miguel Rodríguez, habló de la existencia de un perro indígena dice que todavía quedan perros indígenas en el sur de Puerto Rico, pero como no tienen pelo y la piel es arrugada, la gente los toma por "sarnosos" y les llaman "perros chinos" o "perros chingos". EFE ie/cs
Rodríguez, quien publicó esta semana el libro "Tras las huellas del perro indígena", dijo a Efe que se han encontrado representaciones del perro indígena en cerámica y en piedra, así como osamentas.
Como en el antiguo Egipto, el perro taíno tenía también una función mitológica, pues era el encargado de acompañar y de ejercer de guía de los muertos en su camino al otro mundo y nunca, salvo en ocasiones de necesidad extrema, se los comían.

viernes, 23 de noviembre de 2007

PARA MIS AMIGOS



No estoy muy práctica en esto de los premios,pero con mucho cariño aquí les doy a uds. mis amigos blogueros mas cercanos:
JORGE ,quien con gran cariño lleva su blog inspirado en experiencias propias.
( http://jorgekley.blogspot.com/ )
M@r mi amiga por estar siempre presente con sus lindos poemas,
( http://entre-mar-cielo.blogspot.com/ )
OTI que con sus recetas deliciosas me hace engordar
( http://oti-almendariovenezolano.blogspot.com/ )
MARCO Que con sus hermosas palabras describe mi trabajo en el blog.
( http://marcoescobedo3.blogspot.com/ )

jueves, 22 de noviembre de 2007

ABRE LA VENTANA


ABRE LA VENTANA Y VERAS
SI EL VIENTO SOPLA, YO ESTOY ALLI
LAS HOJAS CAEN, YO ESTOY ALLI,
LA LLUVIA CAE, YO ESTOY ALLI,
LA NIEVE CAE,YO ESTOY ALLI,
CALIENTA EL SOL, YO ESTOY ALLI.

CUANDO QUIERAS VERME,
CUANDO DESEES SABER DE MI,
TAN SOLO ABRE LA VENTANA,
YO ESTOY ALLI, TODO SIGUE IGUAL.

PERO SI ABRES LA VENTANA,
Y NO SOPLA EL VIENTO,
LA LLUVIA Y LAS HOJAS NO CAEN,
Y LA NIEVE NO CAE Y EL SOL NO CALIENTA.
ENTONCES CIERRA LA VENTANA
ALGO HA CAMBIADO,PUES NO ESTOY ALLI.(zm)

HASTA LUEGO

Hoy amanecí en silencio callada, reina en mí alegría, felicidad,
pero en un rinconcito hay algo de tristeza, dejo mi tierra,
bañada de sol, bañada de flores, bañada de estrellas ,bañada de mar con olas inquietas, bañada de ríos , ríos de agua fresca, que alimenta el alma,
que nos hace soñar y que luego nos despierta.

Me alejaré, no sé si mi regreso tiene fecha, no sé si mi regreso tiene hora.
Ya el equipaje está listo, ya no hay vuelta atrás,
llevo equipaje liviano y equipaje muy pesado,
en el liviano llevo todo aquello que no enriquece mi alma,
en el pesado llevo todos los buenos recuerdos de mi gente bella,
recuerdos que iluminan un rincón de mi alma.

Adiós no les digo, solo hasta la vuelta,
no crean que de NJD se liberarán facilmente,
Dejo recuerdos de Hojita, dejo recuerdos de Desnudita*,
y dejo varios recuerdos ocultos en la maleta.

Algunos dirán que me pierdo , pues no,
aquí me tendrán ,dentro de algunos días, escribiendo para ustedes,
para todos a los que este Blog entran.

Y los que siempre me visitan a ustedes,
siempre les pido , se los pido y ¡¡ no protesten!!,
tan solo una hojita , y harán que mi bosque crezca,
ayudarán a este mundo , ayudarán a cuidar su ambiente,
ahora si me despido, solo les digo hasta la vuelta.(zm)

lunes, 17 de septiembre de 2007

SUEÑOS Y MITOS


Los chamanes están convencidos de que los sueños pueden proporcionar una técnica para emprender un viaje al “mundo de los espíritus.”
Fred Swinney era un ingeniero canadiense que durante unas vacaciones decidió ir de acampada. Una noche, Swinney soñó con un lobo. En su sueño, el lobo salía del bosque y le desgarraba el cuerpo. Luego se lo comía.
Pese a todo, la sensación de Swinney no fue de miedo sino de entrega total. Miró al lobo y el lobo pareció devolverle la mirada, y Swinney sintió una unidad con todo lo que le rodeaba. Cuando el lobo desapareció en el bosque, Swinney notó como su cuerpo volvía a juntarse. Pero con una diferencia: Swinney continuó sintiendo al lobo en su mente y en el cuerpo. Se dio cuenta de que de algún extraño modo se había convertido en un lobo. Tras ser devorado en el sueño, al despertar había renacido como lobo. Unos días más tarde, Swinney se marchó del bosque y regresó al trabajo. Intentó olvidar aquel sueño. Pero el sueño seguía aún presente.

SONRISA


Encontré una sonrisa muy triste de verdad

¿De quién eres sonrisa? , le pregunté presurosa.

La sonrisa respondió

"Me ha botado la Tristeza,

ella llegó a la vida, del rostro que ahora me sueña

Se apoderó de su alma, ahora la Tristeza es su dueña".

Yo me senté al lado de la sonrisa , y muy quedo le respondí.

"Ya verás bella sonrisa,

que a su rostro regresarás,

porque existen recuerdos felices

que a la Tristeza alejarán

y tu volverás a ese rostro ,

segura ,para no alejarte jamás".

sábado, 15 de septiembre de 2007

SIMPLEMENTE TRONQUITO Y HOJITA


Nuestra amistad va más allá de un Chat;
es pura, verdadera, duradera, simple ,sencilla.
Ha pasado por grandes pruebas
Un Tronquito animó a una Hojita
y aún así sigue intacta, como en un principio.
No hemos hecho grandes cosas,
solo conversar y ayudarnos
en esos momentos de soledad y tristeza
de alegría y espontaneidad
pero eso es muy significativo.
Y a pesar de todo,
del tiempo de la distancia,
de las cosas que nos decimos,
O dejamos de decirnos,
De lo que hemos compartido
o de lo que no hemos compartido,
seguimos firmes en un mismo sentimiento.
¡Simplemente...somos amigos...!
PARA MI GRAN AMIGO....TRONQUITO

Leyenda "Encantamiento en Ipure"




Ipure es un caserío que está localizado a 15 minutos de San Antonio, Estado Monagas y su principal actividad económica es la agricultura, en especial el cultivo de maíz, yuca, ocumo, tomates, caraotas y café.

Muy cerca del pueblo se encuentra la laguna de Ipure, muy profunda y navegable. Los habitantes coinciden en que a veces aparece una luz azul cuando las embarcaciones se aproximan a su centro, que hace que éstas se paralicen y además se pueda observar el fondo marino. Se dice que quienes se acercan experimentan misteriosas sensaciones.

Una de las leyendas del lugar hace mención a la culebra que salió de sus aguas para llevarse consigo hasta el fondo a una niña indígena.

El cuerpo de la pequeña le fue extraído a la serpiente, y el reptil fue posteriormente quemado. Relatan que al día siguiente los restos del animal habían desaparecido y que donde hubo sangre derramada se formó un remolino de agua, que dio origen a una laguna pequeña, que hoy llaman la Lagunita.

EL MITO DE GUARAIRA REPANO






La ciudad de Caracas está enclavada en un hermoso valle.
El Ávila es el nombre con que se conoce a la montaña que bordea el Norte de la metrópoli.
En tiempos precolombinos recibía el nombre de "GUARAIARA REPANO", que significa algo así como: "la ola que vino de lejos" o "la mar hecha tierra".
Según los mitos de los indígenas venezolanos, en tiempos antiguos no existía la montaña. Todo era plano, se podía ver hasta el mar.
Pero un día las tribus ofendieron a la gran Diosa del mar y ésta quiso acabar con todo el pueblo. Entonces se levantó una gran ola, la más alta que se había visto y toda la gente se arrodilló e imploró perdón de todo corazón a la Diosa y justo cuando iba a descender la ola sobre ellos, se convirtió en la gran montaña que hoy existe.
La Diosa se había apiadado y había perdonado a la tribu.
HE ALLI PUES QUE NOS DEJO LA MONTAÑA "EL AVILA",como guardian de la CIUDAD DE CARACAS

sábado, 8 de septiembre de 2007

NUESTRA HISTORIA ESTA EN LA TIERRA


El 24 de agosto de 2007 a las 6 de la tarde y bajo un palo
de agua se terminó el rodaje de campo del documental
NUESTRA HISTORIA ESTA EN LA TIERRA. Estaban terminando
de filmar en una de las minas de las claritas.
Fueron 5 semanas de rodaje súper fuertes, 4 de ellas
entre los estados Amazonas y Bolívar, Tres etnias
(Pemon, Mapoyo y Yabarana), varias comunidades, varios
sobrevuelos (entre ellos una vista asombrosa del Cerro
Autana, Auyantepuy, el salto Ángel, Sima Aonda,
Canaima, etc.). Es una producción documental del Instituto Venezolano de Investigaciones Científicas (IVIC).
El texto pertene a la memoria de producción de Eliézer Arias de su blog mapeando significados.

MITO DE LAS CUEVAS


En todo el territorio venezolano, los indígenas de las diferentes tribus compartían la creencia de que eran las cuevas los pasadizos hacia el más allá. Cuando alguien de la tribu moría, se hacía una especie de ceremonia a la entrada de la caverna. Si no se escuchaba ningún ruido durante el rito, se daba por entendido que el alma del difunto había pasado sin problemas al otro mundo. En cambio, si se escuchaban ruidos se suponía que el espíritu del familiar o amigo muerto estaba siendo enjuiciado y castigado por sus faltas cometidas en esta vida. Muchas veces se escuchaban esos ruidos, debido a los animales que habitan en las cuevas. Por esto los murciélagos y demás animales nocturnos alados eran considerados como los transportadores de las almas

jueves, 6 de septiembre de 2007

TAN SOLO DEJA


Deja que tus días funcionen como recordatorio de la importancia del amor.
No pienses que el amor es tan sólo un bien por el que debes luchar.
y conquistar con trucos conspirativos y tácticas de seducción estratégica.
Debes darte cuenta de que el amor se evidencia en tu modo de ver el mundo.

Cuanto más veas amor en quienes te rodean,
aun en el corazón de ese extraño por la calle,
más recibirás la bendición de su radiante luz.

Pues el amor te elige
El amor queda como una semilla dentro de ti.
Y tiene muchas formas para demostrártelo
Cuando el amor te llame
Tan solo síguelo y ama como el amor ama

miércoles, 5 de septiembre de 2007

LEYENDA DEL SALTO YUTAJE

Nace de la unión de dos tribus de indios, panares y maquiritare, Yu se llamaba el indio panare y Taje la india maquiritare, quienes flechados por un inmenso amor, juraron amarse hasta la muerte.
En una noche de luna clara fueron perseguidos por un indio celoso quien participó al cacique maquiritare, este a su vez ordenó aprehenderlos a como diera lugar, ellos al verse cercados por la tribu, decidieron lanzarse al vacío y en el aire invocaron al Dios de las aguas, este compadecido de ellos los convirtió en cascadas gemelas, que confundidas luego dan origen al Río Yutaje.
Para los indios algún día, volverán a convertirse en humanos, esto sucederá cuando las tribus se unan como ellos y formen un solo pueblo, habiten felices las tierras guayanesas.

martes, 4 de septiembre de 2007

PARA UN AMIGO





Me pediste un poema
Verso, rima o relato,
Bien que sea mío
o de algún familiar o amigo,
que pudiera tener valor,
o ningún valor o sentido.

Te escribo este sencillo,
Sencillo pero con cariño,
Éste me salió del alma,
Del alma para ti amigo.

Porque cuando un amigo escribe
Algún poema, verso o rima,
Siempre le pone cariño,
Amor, dolor y sentido.

He leído el poema
Lleno de sentimiento
Describiendo el amor
“Amar hasta la muerte”
muy sentida expresión.

Yo le agregaría al poema
Amar más allá de la muerte,
Amar sin esconderse.
Amar a la flor, amar al niño,
Amar al anciano, amar al amigo,
Amar al ave, amar lo vivido,
Amar todo aquello
Que a nuestra vida da sentido.

domingo, 2 de septiembre de 2007

VIVA Y SOLA


Morir es cuando te olvidan
Morir es saber que estás y no te miran.
Que hablas y no te escuchan
y que sola te encuentras vencida.
Morir es reír en silencio
Morir es llorar a solas
y quedar sin aliento.
Morir es salir del recuerdo
De esa persona a quien adoras.
Morir es mirar que otros ríen
Mientras tu estás en silencio y sola.
Morir es sentir frío
y que ningunos brazos te arropan.
Morir es ver que ya no te nombran
Morir es volverte una sombra.
Es por ello que mejor adora
la muerte que Dios ordena
A la muerte de estar viva
Y sentirte sola

sábado, 1 de septiembre de 2007

AMAZONAS SALVAJE

El Estado Amazonas es quizás la región que presenta la mayor diversidad de formaciones vegetales y de especies animales del país.

Este Estado es poseedor de una gran riqueza faunística; el número total de especies de mamíferos llega a unas 190. El resto se distribuye entre 12 especies de carnívoros, 33 especies de roedores, 1 especie de manatí, 1 especie de tonina, 4 0 5 especies de venados, 11 especies de marsupiales,4 especies de caimanes, 15 de tortugas, alrededor de 50 especies de serpientes y aproximadamente 60 de anfibios.

domingo, 26 de agosto de 2007

ADIOS A MI MADRE


Un día al amanecer
muy suave al oido,
a mi madre, Dios le dijo:
"Desde aquí del cielo
un Angel Divino te envío
pues en el cielo te necesito
sube pronto a mi casa, que aquí tienes tu sitio".

Muy temprano un día, poco antes del amanecer,
miró al cielo y suspiró,
era en este mundo, su último suspiro,
pués debía a Dios obeceder.

Tomó su olor a rosas y su canto de ruiseñor,
con mucho cuidado lo empacó,
rápido emprendió el camino,
camino hacia el Señor.

Ahora desde lo alto,
me muestra una sonrisa,
sonrisa y canto de ruiseñor,
que con la brisa me envía .
me dice con voz suave,
"Tranquila que desde aquí te miro
y te bendigo mejor,
pués ya estoy descansando
muy cerca de mi Señor".

Madre, por siempre te recordaré
y a tus melodías también,
canciones por ti preferidas.
y con más motivo
"Que bonitos ojos tienes"
con la cual fue tu despedida.

domingo, 19 de agosto de 2007

POETAS DE MI TIERRA

Poetas aquellos que al rocío llaman "SALIVA DE LAS ESTRELLAS"
a las lágrimas llaman "GUARAPO DE LOS OJOS"
y al corazón llaman "SEMILLA DEL VIENTRE".

Poetas aquellos que al alma nombran "SOL DEL PECHO"
al amigo llaman " MI OTRO CORAZÓN".

Poetas aquellos que para perdonar tan solo dicen "OLVIDAR".
Que a la tierra llaman "MADRE"
y a la Madre "TERNURA"
y a la Ternura "ENTREGA".

Poetas de la Gran Sabana
Poetas PEMONES Y WARAOS
poetas de mi tierra Venezuela

VECINOS DE LOS YABARANA

El pueblo YEKUANA se encuentra dentro de la familia lingüística Caribe.
El nombre Yekuana se deriva etimológicamente de las raíces: ye que significa “madera”, “palo”; cu: que significa “agua” en la raíz caribe primitiva; y ana: “gente”, o “pueblo”, como sufijo determinativo; ye-cu-ana, que igual a “los del palo en el agua”, “gente de la curiara” o “gente de la canoa”.

El grupo local ocupa una vivienda comunal de gran tamaño, en la cual las familias nucleares ocupan puestos fijos y separados. El centro de la casa sirve para las comidas comunales y como sitio en donde los solteros y los viajeros cuelgan sus chinchorros. Viven en estrecha vecindad con los Yabarana

Actualmente las familias de los YABARANA se han reducido enormemente y se les ubica en los ríos Parucito y Manapiare, también en la población de San Juan de Manapiare. Se han emparentado con los Piaroa de esa zona, cuyo idioma también hablan. Su idioma originario se agrupa con los Caribes con quienes tuvieron que luchar para sobrevivir.

KAWAO


Antes, los hombres no conocían el fuego.
Una mujer llamada Kawao era su dueña.
Kawao escondía el fuego en su estómago y no se lo mostraba a nadie, ni siquiera a su esposo.
Cuando estaba sola, se convertía en rana, abría la boca y escupía el fuego debajo delas ollas.
Cuando su esposo llegaba, la comida siempre estaba lista.
Él le preguntaba: ¿cómo hiciste? Y ella respondía: "puse la comida al sol".
Ella lo engañaba y él la creía.
Pero ella no sabía que él, cuando salía, se convertía en jaguar.

MITOS Y LEYENDAS

La Gran Sabana de Venezuela con sus tepuies imponentes - las montañas de la taple-tapa que se levantan dramáticamente de la selva y de la sabana - se creen para ser los domicilios de dioses . El paisaje entero,te lleva a un lugar de mitos y leyendas.

Tepui, el nombre que el Pemon da a estas montañas, “casa de los dioses”.

Auyan-tepui, o Aiyan-tepuy, de el cual el ángel baja las cascadas, significa la “montaña del diablo”.

Parekupa-meru, el nombre de Pemon para el ángel baja, viene de las palabras de Pemon “profundo”, y la palabra “cascada” del meru. Juntos podían ser traducidos como “cascada de muy profundo”.

Roraima es el más alto de los tepuies . Su nombre viene a partir de dos palabras de Pemon: significado del roroi “azulverde” y significado del mA “grande” .El pemon también refiere a Roraima como “la madre de todas las aguas”, porque alimenta en tres sistemas importantes del río: El Orinoco en Venezuela, el Essequibo en Guyana y el río de Amazonas en el Brasil.

Kukenan, la montaña al lado de Roraima, es mejor conocido al Pemon como Matawi-tepui, significando “la casa de los muertos”. El Pemon cree que residen los muertos allí. El Kukenan conocido refiere al río que fluye de la cumbre.

Wei-tepui viene de Wei, el dios del sol de Pemon.

En el campo de Canaima los tres tepuis que sepueden ver, de izquierda a derecha son Nonoy-tepui, significando la “montaña de Buzzard”, Kuravaina-tepui, significando la “montaña de los ciervos”, y Topochi-tepui, significando la “montaña del soplete”.


Un mito dice que los agujeros profundos en la tapa de los tepuies son los potes que cocinan de Mawarí, el Dios de la lluvia y del trueno.

miércoles, 15 de agosto de 2007